唔好發夢英文
"唔好發夢" 直譯為英文是 "Don't dream." 這句話在英文中通常用於勸告某人不要做白日夢,要面對現實,或者是在某人提出不切實際的想法時,用來提醒他們要務實。然而,這句話的語氣可能會根據上下文而有所不同,從輕鬆的玩笑到嚴肅的警告都有可能。
例如,如果你的朋友一直在談論想要成為一名專業的籃球運動員,但從來沒有真正訓練過,你可能會說:
"Don't dream about being a professional basketball player if you're not going to practice."
(如果你不訓練,就不要做職業籃球運動員的白日夢。)
或者,如果你的同事在討論一個不太可能實現的項目計劃,你可能會說:
"Let's be realistic. We need a more feasible plan. Don't just dream."
(我們要務實。我們需要一個更可行的計劃。不要只是做白日夢。)
在這些情況下,"唔好發夢" 的英文翻譯 "Don't dream" 是用來促使人們從幻想中醒來,關注現實情況。