劉夢齡
劉夢齡(1909年-1989年),原名劉寶璋,字夢齡,是中國現代著名的作家、翻譯家和文學評論家。他出生於江蘇省無錫市,早年就讀於上海聖約翰大學,後赴美國留學,獲得哥倫比亞大學碩士學位。劉夢齡在文學創作和翻譯領域均有卓越成就,尤其以翻譯西方文學作品著稱。
劉夢齡的翻譯作品包括《哈姆雷特》、《李爾王》、《奧賽羅》等莎士比亞戲劇,以及《老人與海》、《了不起的蓋茨比》等美國文學經典。他的翻譯風格嚴謹、忠實原著,同時又注重語言的流暢與美感,深受讀者喜愛。
此外,劉夢齡還從事文學評論和理論研究工作,著有《文學與人生》、《翻譯的藝術》等著作,對中國現代文學和翻譯理論的發展產生了重要影響。他的文學評論以深刻的思想性和獨到的見解著稱,為中國文學界提供了寶貴的理論資源。
劉夢齡一生致力於中西文化交流,為中國文學與翻譯事業做出了傑出貢獻。他的作品和思想至今仍具有重要的學術價值和現實意義。